Page 1 of 2
Problems upgrading to the 11.4.1
Posted: Fri Jul 25, 2008 10:38 am
by alexpacio
Hello,
I upgraded my 11.4 installation to the 11.4.1 through the graphical installation.
Why the SWA's languages directory doesn't exist anymore?
Where can i put strings_xx.xml files?
Waiting for your important answer.
Posted: Sat Jul 26, 2008 10:44 am
by dirk
11.4.1 has now a localization kit (and a theming kit too).
Please have a look into the extras dir of your installation package.
Aspell
Posted: Wed Jul 30, 2008 5:01 am
by vlgm
HI,
- I use the loalisation kit to make my new french release, but I don't uderstand how to deal with aspell fr (rpms) dictionary to use it in scalix ?
- In my translation in "Calandar sets" the <string id="shared_view"> display corectly in FIrefox, but not in IE ????
- And to finish when I try to login in my scalixForge account to publish my nex french release, it display me "Expired License Key. Contact GForge Group for help."
Can anyone help me please ?
Re: Aspell
Posted: Wed Jul 30, 2008 9:24 am
by florian
vlgm wrote:- And to finish when I try to login in my scalixForge account to publish my nex french release, it display me "Expired License Key. Contact GForge Group for help."
We will be replacing the former ScalixForge with a new place on where to share these translations in the future. Please stay tuned. Did you still find a link to it on the website or did you use an old bookmark of yours?
For the other questions I have forwarded them to development and QA and I would assume someone will follow up on this.
Florian.
Posted: Wed Jul 30, 2008 9:41 am
by vlgm
Posted: Wed Jul 30, 2008 9:43 am
by florian
right, but i don't think we publish this link anymore, anywhere, or do we?
--f
Re: Aspell
Posted: Wed Jul 30, 2008 11:20 am
by tadasb
vlgm wrote:- I use the loalisation kit to make my new french release, but I don't uderstand how to deal with aspell fr (rpms) dictionary to use it in scalix ?
You can find instructions how to create dictionary files on aspell website
http://aspell.net/ and
http://sourceforge.net/projects/aspell/There is a bit of reading and you may need to install aspell as well. Most useful information can be found in language pack README file (download language archive, unpack it, you will find README there). Note this part, it should be useful
Code: Select all
The individual word lists have an extension of ".cwl" and are
compressed to save space. To uncompress a word list use
"preunzip BASE.cwl" which will uncompress it and rename the file
to "BASE.wl". To dump a compressed word list to standard output use
"precat BASE.cwl". To uncompress all word lists in the current
directory use "preunzip *.cwl". For more help on "preunzip" use
"preunzip --help".
When you have those dictionary and spellchecking files, you should read README file from "swa-localization-kit" that you have downloaded for information how to integrate those files into scalix.
You can also read /opt/scalix/web/swa/nls/README for information how it works.
vlgm wrote:- In my translation in "Calandar sets" the <string id="shared_view"> display corectly in FIrefox, but not in IE ????
What is the french string that you are using? there may be some encoding issues we may need to look into.
Thanks,
Tadas
Posted: Thu Jul 31, 2008 2:14 am
by vlgm
HI,
Here the complete line <string id="shared_view">Vue</string> .
Would you like I send you the full strings_fr.xml file ?
Posted: Thu Jul 31, 2008 3:52 am
by vlgm
Hi again,
I've made my dict files but I have a problem with accents in FRENCH language. My dict files are UTF-8 and they display correctly under linux vi for example but if I spell check a mail, accents are not display correctly for example the french word être displays as �tre.
What's wrong ?
Re: Aspell
Posted: Thu Jul 31, 2008 9:54 am
by mathieug
vlgm wrote:HI,
- I use the loalisation kit to make my new french release, but I don't uderstand how to deal with aspell fr (rpms) dictionary to use it in scalix ?
You can then see the How-To I made while installing aspell on my red hat 5.1 machine. Feel free to contribute to it if you find that some steps should be clarified. Note that this is my personal contribution and is not officially supported by Scalix.http://www.scalix.com/wiki/index.php?title=Scalix_11.4.1_Localization_How-To- In my translation in "Calandar sets" the <string id="shared_view"> display corectly in FIrefox, but not in IE ????
A bug as been opened regarding this, you can follow the development there:https://bugzilla.scalix.com/show_bug.cgi?id=17810
Posted: Thu Jul 31, 2008 11:09 am
by mathieug
vlgm wrote:Hi again,
I've made my dict files but I have a problem with accents in FRENCH language. My dict files are UTF-8 and they display correctly under linux vi for example but if I spell check a mail, accents are not display correctly for example the french word être displays as �tre.
What's wrong ?
Using the how-to in my previous comment, I created a french locale and the strings with accents (é,à , etc) showed up well in SWA. You can start from there and see if the bug you encountered is still present. If you have questions about the how-to I made ask them here and I will do my best to answer them.
Note that I used the dictionary French from France on the aspell site to do my testing.
Mathieu Gendron
Posted: Fri Aug 01, 2008 2:46 am
by vlgm
HI,
thanks for your answer, but I read the how to, and I make a new dict but I still have the same problem !
Posted: Tue Aug 05, 2008 12:21 pm
by guillaume14
Hi vlgm,
I am curently evaluating Scalix and i am interested in your french translation.
Can you make it available to me ? (i just sent a PM to you).
Thanks in advance
Guillaume
Posted: Wed Aug 06, 2008 1:25 pm
by mathieug
vlgm wrote:HI,
thanks for your answer, but I read the how to, and I make a new dict but I still have the same problem !
Please log a bug on
https://bugzilla.scalix.com with detailed information about the setup used while encountering this bug:
Scalix server version used
Localization kit version
Browser used and version
Operating system and patch installed
Detailed steps to reproduce this bug
Actual results and expected results
etc
It will then be easier to do a proper investigation.
Regards,
Mathieu
Posted: Mon Aug 18, 2008 10:32 am
by guillaume14
guillaume14 wrote:Hi vlgm,
I am curently evaluating Scalix and i am interested in your french translation.
Can you make it available to me ? (i just sent a PM to you).
Thanks in advance
Guillaume
Hi,
Any way to get the french translation plz ?
Thanks a lot
Guillaume